Keine exakte Übersetzung gefunden für مدخل الحدود

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مدخل الحدود

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • According to witness reports, young refugees have apparently been detained by the security forces when entering or leaving Togo.
    وورد في الشهادات التي جمعت أن قوات الأمن اعتقلت لاجئين من الشباب إما في مدخل الحدود التوغولية أو في مخرجها.
  • The usual access to Andorra is by land, through only two entry points: the French-Andorran border in the north and the Spanish-Andorran in the south.
    إذاً فالمنفذ الوحيد المعتاد إلى أندورا هو طريق البر عبر المدخلين الوحيدين: الحدود بين فرنسا وأندورا في الشمال، والحدود بين إسبانيا وأندورا في الجنوب.
  • The usual access to Andorra is, therefore, by land, through only two entry points: the French-Andorran border in the north and the Spanish-Andorran border in the south.
    إذاً فالمنفذ الوحيد المعتاد إلى أندورا هو طريق البر عبر المدخلين الوحيدين: الحدود بين فرنسا وأندورا في الشمال، والحدود بين إسبانيا وأندورا في الجنوب.
  • The only access to Andorra is by road through two points of entry: in the north, at the border between France and Andorra; to the south, at the border between Spain and Andorra.
    والطريق الوحيد للوصول إلى أندورا هو برا من مدخلين: شمالا عبر حدود فرنسا - أندورا، وجنوبا عبر حدود إسبانيا - أندورا.
  • Some 30 to 40 border policemen blocked the entrance to the building and pushed back the businessmen who tried to enter.
    فقد أغلق ما بين 30 إلى 40 رجل من شرطة الحدود مدخل المبنى، ودفعوا رجال الأعمال الذين حاولوا الدخول.
  • The government aims to provide adequate and timely support to enable farmers to meet their financial needs during the cultivation period, including with regard to purchasing inputs. Limits are fixed on the basis of operational land holding and cropping patterns and are to cover one full year of production credit needs.
    وترمي الحكومة إلى توفير دعم كاف وفي حينه لتمكين المزارعين من تلبية احتياجاتهم المالية أثناء فترة الزراعة، بما في ذلك احتياجاتهم لشراء المدخلات، وتوضع الحدود على أساس حيازة الأرض الفعلية وأنماط الحصاد، بحيث تغطي احتياجات الائتمان في عام كامل.
  • On 16 January 2001, it was reported that, following the killing of an Israeli settler in the Gaza Strip the previous day, Israel had imposed a closure on the area which prevented Palestinian vehicles from travelling on the roads, barred Palestinian workers from entering Israel and closed down the Dahaniya airport in Gaza, as well as the Rafah border crossing to Egypt and the cargo crossings into Israel.
    وفي 16 كانون الثاني/يناير 2001، أفيد بأن إسرائيل أغلقت قطاع غزة عقب مقتل مستوطن إسرائيلي في القطاع في اليوم السابق. فقد منعت مرور المركبات الفلسطينية على الطرق، وحظرت دخول العمال الفلسطينيين إلى إسرائيل، وأغلقت مطار الدهانية في غزة، وكذلك مدخل رفح الحدودي إلى مصر ومعابر دخول البضائع إلى إسرائيل.
  • In addition, the Commission adopted the amendment to the Demarcation Directions of 8 July 2002 indicated in its Order of 9 February 2003, providing for pillar emplacement to begin in the Eastern Sector.
    وبالإضافة إلى هذا، اعتمدت اللجنة التعديلات المدخلة على توجيهات ترسيم الحدود المؤرخة 8 تموز/يوليه 2002 المذكورة في أمرها الصادر في 9 شباط/ فبراير 2003، التي تنص على البدء في نصب الأعمدة في القطاع الشرقي.
  • At the same time, as global models provide the range of possible future climates as well as necessary inputs (e.g. boundary conditions) for all the regional and subregional climate simulations, participants reiterated the importance of further enhancement and refinement of global models to improving climate information in support of adaptation strategies.
    وفي الوقت ذاته، ونظراً لأن النماذج العالمية تتيح نطاق المناخات المحتملة مستقبلاً، فضلاً عن المدخلات الضرورية (كالظروف الحدودية) لجميع عمليات المحاكاة المناخية الإقليمية ودون الإقليمية، فقد أشار المشاركون مجدداً إلى أهمية زيادة تحسين وصقل النماذج العالمية من أجل تحسين المعلومات المناخية دعماً لاستراتيجيات التكيّف.
  • Regarding Africa, the Council will be reviewing the results achieved by the Security Council Mission to the Great Lakes, including identifying the required follow-up action, monitor developments in Somalia, review the outcome of the Presidential and Parliamentary elections in Sierra Leone, appraise the situation in Eritrea and Ethiopia regarding the implementation of the decision of the Boundary Commission and seek inputs and feedback from the wider United Nations membership on the work of the Ad Hoc Working Group on Africa.
    وفيما يتعلق بأفريقيا سيقوم المجلس باستعراض النتائج التي حققتها بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك تحديد إجراءات المتابعة المطلوبة، ورصد التطورات في الصومال، واستعراض نتيجة الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في سيراليون، وتقييم الحالة في إريتريا وإثيوبيا بالنسبة لتنفيذ قرار لجنة الحدود، وطلب مدخلات ومعلومات من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن أعمال الفريق العامل المخصص لأفريقيا.